Die Erläuterung des Hadîth: Wer einem Gläubigen eine Sorge nimmt …

Dank gebührt Allâh, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allâh uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Derjenige, der von Gott rechtgeleitet wurde, wird nicht in die Irre gehen und derjenige, der von Gott in die Irre geleitet wurde, wird keine Rechtleitung finden. Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allâh gibt, der Einzige, Der keinen Teilhaber hat und Dem nichts und niemand gleicht.

Und ich bezeuge, dass unser geehrter, geliebter und großartiger Prophet Muhammad Diener und Gesandter Gottes ist. Er überbrachte die Botschaft und ermahnte die Gemeinschaft, möge Allâh ihn mehr als alle anderen Propheten belohnen. O Allâh, gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl einen höheren Rang, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl einen hohen Rang gegeben hast. Und gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl Segen, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl Segen gegeben hast. Du bist Derjenige, Der mit vollkommener Macht und Gnade beschrieben wird und Derjenige, Der das Recht hat, gepriesen zu werden.

Sodann, Diener Gottes, ich fordere euch und mich zur Rechtschaffenheit auf, zur Furcht vor Allâh, dem Erhabenen und Allmächtigen, zur Einhaltung der Gesetzgebung des Propheten Muhammad, zur Geduld im Ertragen der Plagen, zur Standhaftigkeit im Islam und zum Vertrauen auf Allâh.

Durch Geduld wirst du dein Ziel erreichen

und durch Rechtschaffenheit wird für dich Eisen erweichen

Der Hadîth-Gelehrte Muslim überliefert über Abû Hurayrah, dass der Gesandte Gottes ﷺ, sagte:

مَنْ نَفَّسَ عَنْ مُؤْمِنٍ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ الدُّنْيَا نَفَّسَ اللهُ عنهُ كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ القِيَامَةِ وَمَنْ يَسَّرَ علَى مُعْسِرٍ يَسَّرَ اللهُ عليهِ في الدُّنيا والآخرَةِ ومَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سترَهُ اللهُ في الدُّنيا والآخرةِ واللهُ في عَوْنِ العبدِ ما كانَ العبدُ في عونِ أخيهِ وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللهُ لَهُ بهِ طَرِيقًا إلَى الجنّةِ

Die Bedeutung lautet: “Wer einem Gläubigen eine Sorge von den Sorgen dieser Welt nimmt, dem wird Allâh eine Sorge von den Sorgen des Tages der Auferstehung nehmen. Wer einem Bedürftigen die Bedrängnis erleichtert, dem wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits Erleichterung geben. Wer die Blöße (Schwäche) eines Muslims verdeckt, den wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits vor der Bloßstellung beschützen. Allâh hilft dem Diener, solange der Diener seinem Bruder hilft. Wer einen Weg einschlägt, um sich Religionslehre anzueignen, dem erleichtert Allâh dadurch den Weg ins Paradies.

Dies bedeutet, dass die Entlohnung von der Art der Tat ist.

Der Hadîth-Gelehrte al-Bayhaqiyy überlieferte über Anas, dass der Gesandte Gottes ﷺ sagte (sinngemäß): Einer von den Paradiesbewohnern wird am Tag des Jüngsten Gerichts auf die Bewohner der Hölle schauen. Daraufhin wird einer von den Höllenbewohnern ihm zurufen: „O Soundso, kennst du mich?“ Er wird sagen: „Nein, bei Gott, ich kenne dich nicht, wer bist du?“ Dieser wird dann sagen: „Ich bin derjenige, an dem du auf der Welt vorbeigekommen warst und mich um einen Schluck Wasser batest, daraufhin hatte ich es dir gegeben.“ Der Paradiesbewohner wird sagen: „Ich habe dich erkannt.“ Dann wird der Höllenbewohner sagen: „So lege doch für mich dafür bei deinem Schöpfer Fürbitte ein!“ Daraufhin wird der Paradiesbewohner für ihn bei Allâh Fürbitte einlegen, woraufhin dieser aus der Hölle herauskommen wird.

Die Aussage des Propheten (sinngemäß) ‚eine Sorge von den Sorgen des Tages der Auferstehung‘ drückt aus, dass die Sorgen dieser Welt im Verhältnis zum Jenseits wie nichts sind.

Nicht zu vergessen der Teil der Aussage des Propheten ﷺ (sinngemäß): Wer einem Menschen die Bedrängnis erleichtert, dem wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits Erleichterung geben. Die Erleichterung der Bedrängnis des Bedürftigen auf der Welt bezüglich des Vermögens, geschieht durch eine von zwei Arten. Entweder, indem man ihm für die Rückzahlung von Schulden Aufschub gewährt, bis Erleichterung eintritt, oder, indem man ihm die Schulden erlässt, in dem Falle, dass derjenige, der erleichtert, selbst den Anspruch auf die Rückzahlung hat, ansonsten, indem man ihm etwas gibt, wodurch seine Bedrängnis behoben wird. Beides ist von großer Vorzüglichkeit.

Die Hadîth-Gelehrten al-Bukhâriyy und Muslim überliefern über Abû Hurayrah, dass der Gesandte Gottes ﷺ, sagte:

كانَ تاجِرٌ يُدايِنُ الناسَ فإذا رأَى مُعْسِرًا قالَ لِفِتْيانِهِ تَجاوَزُوا عنهُ لعَلَّ اللهَ يتجاوَزُ عنَّا فَتَجاوَزَ اللهُ عنهُ اﻫ

Die Bedeutung lautet: „Es gab einen Händler, der den Menschen Kredite gab, und wenn er einen in Bedrängnis geratenen Menschen sah, sagte er zu seinen Gehilfen: „Erlasset ihm seine Schulden, möge Allâh uns auch unsere Schuld erlassen!“ So erließ ihm Allâh seine Schuld.“

Was die folgende Aussage des Propheten ﷺ, (sinngemäß) ‚Wer die Blöße (Schwäche) eines Muslims verdeckt, den wird Allâh auf dieser Welt und im Jenseits vor der Bloßstellung beschützen‘ bestätigt, ist folgende Überlieferung: Einer der Salaf – ein Muslim, der innerhalb der ersten drei Jahrhunderten nach der Auswanderung des Propheten ﷺ, lebte, sagte (sinngemäß): „Ich traf Menschen, die keine Schwächen hatten, und als sie dann anfingen die Schwächen der Menschen aufzudecken, haben die Menschen auch deren Schwächen aufgedeckt. Und ich traf Menschen, die Schwächen hatten, doch unterließen sie es, die Schwächen der Menschen aufzudecken, so vergaß ich deren Schwächen.

Wisst, Brüder im Islam, dass die Menschen in zwei Kategorien unterteilt werden. Derjenige, der von der einen Kategorie ist, lebt anständig, so darf man den Fehler, der ihm einmal geschehen ist, nicht aufdecken und man darf ihn deswegen nicht bloßstellen. Denn dies gehört zur verbotenen üblen Nachrede.

Allâhu Ta^âlâ sagt im edlen Qur´ân in der Sûrah an-Nûr, Âyah 19:

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُم عَذَابٌ أَلِيم فِي ٱلدُّنيَا وَٱلأخِرَةِ

Die Bedeutung lautet: Auf diejenigen, die es mögen, dass sich Schändlichkeit unter den Gläubigen verbreitet, wird im Diesseits und im Jenseits eine schmerzliche Strafe zukommen.

Derjenige jedoch, der von der anderen Kategorie ist, führt Schändliches und Sünden in aller Öffentlichkeit aus und gibt sie bekannt. In Bezug auf diese Person ist die üble Nachrede nicht verboten. Die schlechte Erwähnung dieser Person darf jedoch nicht regelmäßig oder aus Befriedigung der Rachsucht ausgeführt werden, sondern um diesen davon zurückzuhalten und als Abschreckung für seinesgleichen.

Was die Aussage des Propheten ﷺ, (sinngemäß) ‚ Allâh hilft dem Diener, solange der Diener seinem Bruder hilft‘ betrifft, so hört Folgendes über den Gefährten ^Umar Ibn al-Khattâb Radiya l-Lâhu ^Anh. Er kümmerte sich um die Angelegenheiten der Witwen; nachts besorgte er für sie Wasser. Und es geschah einmal, dass Talhah ihn in einer Nacht sah, wie er in das Haus einer Frau hineinging. Talhah ging darauf – tagsüber – in dasselbe Haus und fand dort eine alte, blinde Frau vor, die nicht mehr in der Lage war zu laufen. Er fragte sie: „Was macht dieser eine Mann bei dir?“ Sie sagte: „Seit dann und dann kümmert dieser Mann sich um meine Angelegenheiten. Er bringt mir das, was ich benötige und nimmt das von mir, was mir schaden könnte.“ Talhah sagte dann zu sich: „O Talhah, spionierst du ^Umar etwa hinterher?“ Viele der Rechtschaffenen stellten eine Bedingung, wenn sie verreisen wollten, nämlich ihren Gefährten zu dienen. Der Gesandte Gottes ﷺ, sagte:

وَمَنْ سَلَكَ طَرِيقًا يَلْتَمِسُ فيهِ عِلْمًا سَهَّلَ اللهُ لَهُ بهِ طَرِيقًا إلَى الجنّةِ ا

Die Bedeutung lautet: Wer einen Weg einschlägt, um sich Religionslehre anzueignen, dem erleichtert Allâh dadurch den Weg ins Paradies.

Im Werk Sahih Muslim wurde überliefert, dass der Gesandte Gottes ﷺ, als er eines Tages hinaus ging und in einer Runde seine Gefährten sitzen sah, sie fragte (sinngemäß): Was macht ihr? Sie sagten: „Wir preisen Allâh und danken Ihm dafür, dass er uns zum Islam rechtgeleitet hat.“ Der Gesandte Gottes ﷺ, sagte dann (sinngemäß): „Bei Allâh, sitzt ihr nur deswegen?“ Sie sagten: „Bei Allâh, wir sitzen nur deswegen zusammen.“ Der Gesandte Gottes ﷺ, sagte dann (sinngemäß): „Ich beschwor euch nicht um euch etwas zu unterstellen, jedoch kam der Engel Djibrîl zu mir und berichtete mir, dass Allâh eure Tat liebt und die Engel dies wissen ließ.“

O Allâh, wir bitten dich darum, uns die Ursachen für die Rechtleitung zu erleichtern, um den Weg zu gehen, der ins Paradies führt.

Dies dazu und ich bitte Allâh um Vergebung, für euch und mich.

Die zweite Ansprache

Lob gebührt Allâh, dem über die Eigenschaften der Geschöpfe Erhabenen. Es gibt keinen Gott außer Allâh. Ihn einzig und allein beten wir aufrichtig an und wir gesellen Ihm keinen Teilhaber bei.

Lob gebührt Allâh, dem Schöpfer des Universums. As-Salâtu und as-Salâmu für unseren geehrten Propheten Muhammad und alle anderen Gesandten und Propheten. Möge die Liebe Gottes den Ehefrauen des Propheten ﷺ sowie den muslimischen Verwandten des Propheten, den rechtschaffenen Kalifen Abû Bakr, ^Umar, ^Uthmân und ^Aliyy, den rechtgeleiteten Gelehrten Abû Hanîfah, Mâlik, asch-Schâfi^iyy und Ahmad und den Heiligen (Awliyâ´) zuteil werden.

Sodann Diener Gottes, ich fordere euch und mich zur Rechtschaffenheit auf und zur Furcht vor Allâh, dem Erhabenen und Allmächtigen.

Und wisst, dass Allâh euch zu etwas Wichtigem aufforderte. Er hat euch dazu aufgefordert, As-Salât und as-Salâmu für den Propheten auszusprechen.

Allâh, der Erhabene, sagt in Sûratu l-´Ahzâb, Âyah 56:

﴿إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ يَٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيهِ وَسَلِّمُواْ تَسلِيمًا ٥٦

O Allâh, gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl einen höheren Rang, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl einen hohen Rang gegeben hast. Und gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl Segen, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl Segen gegeben hast. Du bist Derjenige, Der mit vollkommener Macht und Gnade beschrieben wird und Derjenige, Der das Recht hat, gepriesen zu werden. Allâh, der Erhabene, sagt im heiligen Qur´ân:

﴿يَٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُم إِنَّ زَلزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيءٌ عَظِيم ١ يَومَ تَرَونَهَا تَذهَلُ كُلُّ مُرضِعَةٍ عَمَّا أَرضَعَت وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَملٍ حَملَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيد ٢﴾

Die Bedeutung lautet: O ihr Menschen, seid von den Rechtschaffenen. Gewiss, am Tag des Jüngsten Gerichts werden gewaltige Ereignisse geschehen. An jenem Tag würde jede stillende Mutter ihren Säugling vergessen, jede Schwangere würde verlieren, was sie trägt und die Menschen werden für betrunken gehalten, obwohl sie es nicht sind, doch die Bestrafung Gottes ist sehr hart.

O Allâh, wir bitten Dich, unser Bittgebet zu erfüllen, uns unsere Sünden und Fehler zu vergeben, uns zu den Rechtgeleiteten gehören zu lassen und nicht zu denjenigen, die in die Irre gegangen sind. O Allâh, wir bitten Dich, unsere Sorgen und unseren Kummer von uns zu nehmen und uns vor dem zu schützen, was wir befürchten.

Diener Gottes, Allâh fordert zur Gerechtigkeit, zu gutem Verhalten und zur Aufrechterhaltung der verwandtschaftlichen Beziehungen auf und Er verbietet die Schandtaten, das Schlechte und die Ungerechtigkeit. Dies ist eine Ermahnung, auf dass ihr nachdenken möget. Verrichtet die Pflichten und unterlasst die Sünden, bittet Gott um Vergebung und vertraut auf Gott, seid rechtschaffen und Er wird eure Sorgen und Bedrängnis von euch nehmen. Aqimi s-Salâh! (Sag die Iqâmah auf)